Tasaista ilmaisua "saippuan muutos" käytetään puheessa usein, mutta ei aina oikein. Syynä tähän on epäselvä ymmärrys sen merkityksestä. Ja tämä ei ole yllättävää, koska jopa tutkijoilla on useita versioita tämän ilmaisun merkityksestä.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/25/chto-znachit-pomenyat-shilo-na-milo.jpg)
Leksinen merkitys
Venäläisten fraseologisten yksiköiden sanakirjan mukaan yhdistelmä ”vaihtaa taajuuden saippualle” tarkoittaa ”tehdä hyödytön lyhytnäköinen vaihto”. Tutkimukset kuitenkin osoittavat, että usein äidinkielenään puhuneet ihmiset käyttävät tätä ilmausta tarkoittaen "valita pahimmista huonoista" tai "vaihtaa tarpeettomia asioita sopivammalle". Tällainen polysemantismi syntyy fraseologisten yksiköiden kielellisten ominaisuuksien erityispiirteiden vuoksi, koska niiden merkitys ei johdu lauseen komponenttien merkitysten summasta. Pääsääntöisesti "siivekäiden ilmaisujen" merkitystä on etsittävä niiden alkuperähistoriassa.
Jos tarkastellaan erikseen sanojen "muutos", "awl" ja saippua "leksikalista sisältöä, on edelleen epäselvää, miksi nämä esineet tulisi korvata ja miksi nämä esineet valittiin toiminnan suorittamiseksi. Toisin sanoen, mitä awlilla on yhteistä ja saippuat, niin että syntyy varsinainen casting-idea? Mitkä ominaisuudet yhdistävät nämä esineet, tekevät niistä suhteita siinä määrin, että niiden korvaaminen toisella on mahdollista? Tämä ei johdu kielellisten yksiköiden leksisesta merkityksestä: awl on instrumentti, joka edustaa paksu neula ja puinen kahva; saippua on erityinen aine, jota käytetään hygieniatuotteena. Ensi silmäyksellä niillä ei ole joka tapauksessa mitään yhteistä nykyaikaisen ihmisen silmissä. Siksi on huomioitava pahamaineisen Kozma Prutkovin neuvoja "nähdä juuri" ja kääntää ilmaisun alkuperähistoriaan.
etymologia
Levinnyt versio on versio, jonka mukaan ilmaus "saippuanvaihto muuttui" tuli kengittäjien arjesta. Vanhalla ajanjaksolla instrumentin metallikärki tehtiin raudasta, ja siksi se ruostui nopeasti, ja itsepäisen ihon lävistäminen tuli erittäin vaikeaksi. Siksi se hierottiin saippuapalalla, mikä teki mahdolliseksi huomattavasti helpottaa työprosessia. Siksi molemmat tavarat olivat ehdottomasti välttämättömiä suutarille, eikä ollut käytännöllistä vaihtaa toisiaan keskenään. Itse asiassa ilman ompelua tai ilman saippuaa tuli mahdotonta työskennellä. Tästä seuraa modernin fraseologian haluttu leksinen merkitys.
Muiden semanttisten varianttien esiintyminen selittyy sanamuodon etymologisen merkityksen vaihtoehtoisen version olemassaololla, jonka mukaan se palaa dialektiseen lausekkeeseen "vaihda pinoa". Jotkut tutkijat uskovat, että fraseologian alkuperäinen muoto oli juuri se. Paalua kutsuttiin kerran paksuksi naulaksi tai piikkiä suurella päällä, jota käytettiin peliin. Siksi lauseen tarkoitus oli hiukan erilainen: työssä tarvittavien asioiden vaihto hyödyttömälle korille. Myöhemmin sana "kasa" kuitenkin poistui käytöstä ja "saippua" asetettiin paikoilleen, mahdollisesti riisin "awl-saippua" esiintymisen vuoksi.